管是活人還是鬼魂,一樣擋不住書所散發出來的無比魅力。「一個過氣作家+一個想當作家的鬼+一個有陰陽眼的小男孩=鬼扯故事」。光是看到這樣的文宣,就很想知道,三個臭皮匠,如何變換出一本活力四射的書版,又是怎樣的執著,讓鬼魂死了近100年,還是不肯離開這個活世界。

住在圓頂隔樓上的鬼魂_橄欖夫人,生前一直希望能成為出版作家,可是她的作品從未得到任何一家出版社的青睞,帶著終身遺憾嚥下一口氣之後,仍然不肯就此放手,死守生前一手建造,被後人傳言鬧鬼的大宅裡。不過~做了鬼,橄欖還是不改閱讀的嗜好,經常到圖書館裡偷書回家閱讀再送回去。一對鐵齒夫妻買下這座大宅,聲稱要就這間鬧鬼傳聞,證明世上根本沒有鬼。而發現事實真相的卻是他們11歲大的兒子西摩。當他們準備世界巡迴成果演講,把大宅出租給一個過氣作家_顧仁願先生,成為他希望找到腸思枯竭的寫作靈感之處,好交出積欠出版社已久的「馴鬼人」第13集。


要寫出一篇(本)令人回味無窮的故事,不管是奇幻、超現實、還是揣摩別人的生活經驗,轉換成就像自己曾經歷過、曾目睹過的過程,感動到自己,才有辦法鼓動感動的音符,傳遞給周遭人。文字的奧妙也就在這裡,一個創作者必須讓自己融入文字情節,相信文字所表達的意境,才有可能鋪陳出故事的發展可能性。《偷書鬼》書中的作家主角顧仁願先生,就是一個不相信有鬼,卻以鬼故事一炮而紅的童書作家。想想,自己創作的中心思想都無法說服作者自己了,又如何引起人家的共鳴?文思泉湧的關鍵,往往來自於自己跟筆下主角們的心靈契合。當不相信世界上有鬼的人,還能夠寫出12本賣座的鬼故事,我想~這算是奇蹟。以致於後來他會淪落到20年來遲遲沒有下一本續集書的創作靈感,他覺得是侮辱,其實是沒啥好意外。


乍看起來,大家都有自己要解決的問題。作者卻用一種書信文體寫文,成功的透過信件、剪報資料、廣告插圖,圖文並茂地呈現出整個鬧鬼大宅裡有的夢想與真相。把人與人之間的溝通,回歸到正式書信往來的方式。裡頭用詞卻還是不時出現嘲諷、火爆,情緒性的文字毫不見修飾性轉圜,我們可以說是誠實坦率,也可以說是不懂做人道理的禮貌,有時尖銳卻多了許多爆笑點,一一地揭露出每個人(鬼)的弱點與缺點,傲慢、無禮等等慢慢被事實真諦所瓦解。整個故事就充斥這樣既矛盾又張力十足的劇情,我們會想知道,鬼話連篇的小男孩會不會被鐵齒父母成功拋棄之?過氣作家會不會完成續集?一心想當作家的鬼能不能如願,實現自己的終身遺憾?


偷書鬼》是本青少年童書,編排方式是前後中英版合併,讓讀者同時可以看到中文版跟原文版,算是一魚兩吃。用了青少年所好奇的鬼魂題材,凸顯出了荒誕的親子關係與功名大頭症問題。而功不可沒的還有插圖家的功力,以及各種詼諧逗趣的主角姓名,在閱讀的同時,就好像是跟他們一起生活的室友,一起身歷其境感受人鬼同室一窩的趣味橫生逸事。





書名:偷書鬼 (43 Old Cemetery Road: DYING TO MEET YOU)
作者:凱特.克莉絲 (Kate klise)
繪者:莎拉.克莉絲 (M. Sarah Klise)
譯者:吳宜潔
出版社:野人文化
出版日:2009年10月07日
ISBN:9789866807558








----------- * * * -----------

arrow
arrow
    全站熱搜

    helenna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()